Nguyên bản tiếng Nga:
Она спросила у него: ” Я красива? ”
А он сказал: ” Нет. Не красива ты “.
Она спросила: ” Ты меня любишь? ”
А он сказал: ” Нет. Не любима ты”.
Она спросила: ” Быть со мною хочешь? ”
А он сказал: ” Нет. Не желаю я “.
Она спросила: ” А уйду, заплачешь? ”
А он сказал: ” Нет. Не заплачу я “.
Всю веру потеряв и смысл жизни,
Слезинки просто скатывались с щёк,
И в голове её мешались мысли,
Весь мир с её отчаяньем поблёк.
И сделав несколько шагов, споткнулась,
Её куда-то ветер уносил,
Он вдруг внезапно к ней бежать рванулся
И за руку схватив, остановил.
К нему она несмело повернулась,
И в сердце он опять стрелой попал
Своей душой к её душе коснулся,
И тихо, виновато ей сказал: ” Нет. Не красива ты, а ты прекрасна,
И обожаю я тебя, а не люблю,
И не хочу я быть с тобою, а нуждаюсь,
А коль уйдёшь, то не заплачу, а умру!
Bản dịch của bạn Nguyễn Anh Tuấn (Odessa)
Nàng hỏi chàng : “Phải chăng em rất đẹp?”
Chàng trả lời: “Không, chẳng phải đẹp đâu”
Nàng lại hỏi: “Anh yêu em đậm sâu?”
Chàng đáp lại: “Đâu có yêu em lắm”
Nàng hỏi: “Muốn cùng em chung sống?”
Chàng rằng : “Anh chẳng muốn vậy đâu”
Nàng: “Vắng em, anh sẽ khóc, u sầu?”
Chàng: “Sẽ chẳng có khi nào anh khóc”.
Một niềm tin chợt mất,
Ý nghĩa cả cuộc đời.
Những giọt lệ tuôn rơi,
Lăn lăn dài trên má.
Và trong đầu nàng đã
Xáo trộn bao ưu tư.
Thế gian bỗng u mờ
Cùng nàng trong vô vọng.
Vài bước đi loang choạng,
Tưởng như sắp ngã rồi.
Một cơn gió mồ côi
Cuốn nàng đi xa mãi.
Chàng giật mình hớt hải
Vùng dậy chạy theo nàng,
Chàng chưa hết bàng hoàng
Nắm tay nàng, giữ mãi.
Trong vô định nàng quay đầu nhìn lại,
Trái tim yêu lại trúng mũi tên rồi.
Hai tâm hồn chạm vào nhau, tê tái,
Như biết lỗi, chàng khe khẽ cất lời:
“Chẳng đẹp đâu, bởi em quá tuyệt vời
Chẳng phải yêu, anh si mê đắm đuối
Anh chẳng muốn, mà cần em chung lối
Phải xa em, anh chết, lệ chẳng rơi…
V.A.N
Oi.Co gai xinh wa.
Người dịch giỏi
Dịch hay quá